笔趣阁

繁体版 简体版
笔趣阁 > 重生香江当大亨 > 第88章 翻译

第88章 翻译

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

二战结束之后不久,因为霸权主义的缘故,美国在亚洲地区不断的挑起战争,而战争打的就是消耗,所以美国的军工用品很快便陷入了告急,不得不加大军工用品的生产,由于日本相当于美国的殖民地,美国能够完全控制,最后这一部分军工用品交给了日本制造了。

而日本,凭借着给美国代工军工用品,不仅工业得到了巨大的发展,就连经济也得到了巨大的提升,很快就从战败国的阴影之中飞速的走了出来,到了六七十年代,他便已经成为了亚洲经济最发达的国家了,每天来往日本做生意的外国人非常多,而这也催生出了很多以为这些人服务为生的行业,而翻译当然也是其中的之一了。

所以邱达昌在那里四处观望,正是为了吸引这些人前来找他,毕竟如果邱达昌是本国人的话,早就直接走出机场大厅了,不可能还在机场大厅四处观望,这种情况,也就只有第一次到一个陌生的地方才会发现,只要是有经验的人,一准就会找上前来了。

果然不出邱达昌的所料,在他站在机场大厅四处观望不过两三分钟的时间,就有一个二十多岁的青年迎面向他走了过来,显然他是已经察觉到了邱达昌两人需要帮助,知道是有生意上门,所以便直接向着邱达昌他们走了过来。

“你好,先生,请问有什么可以帮助你的吗?″

走到了邱达昌两人身前,还不等邱达昌先开口说话,那个迎面走来的青年男子就首先对着邱达昌开口道,不过他说的这句话是日语,邱达昌也听不懂,可大体意思他也能够猜得到,这是在向自己打招呼问好呢。

虽然邱达昌不知道他是不是自己想要找的翻译人员,但这个青年男子既然走到邱达昌面前,和他打招呼,那就一定看出了他的需要,自信可以帮助到邱达昌这位顾客,所以邱达昌在那个青年男子开口后,亦把自己想要找个翻译的问题提了出来。

当然他是不可能说粤语了,这个时代的粤语还远远没有像后世那样,随着八九十年代的香港电影盛行而流传到全世界,这时的它只是香港的俚语罢了,非常的小众,远没有后世那么大的影响力,所以几乎没有外国人会愿意学习这种语言,不过幸好邱大昌两个人的英语都还不错,有这一门可以在世界上通用的语言,他们也不怕在别的国家寸步难行了。

不过让邱达昌感到意外的是,通过了一番交谈他发现,那个向他走来的青年男子居然和他想象中的不一样,他的国籍竟然不是日本的,而是留学日本东京大学的台湾高才生,名字叫林峰,到机场大厅做一名临时翻译,就是想要赚取一些生活费,所以他不止会英语,日语,国语更是自己的母语,有这三种语言在身,他完全能够满足邱达昌的需求了,而让邱达昌欣喜的正是这个临时翻译会说一口流丽的国语。

如果是一个从小生活在香港的人,国语可能还不如英语精通,可邱达昌是从后世的大陆而来,从小接触的语言也只有一门国语,相比于前身在香港从小学习的英语,有着非常雄厚的英语功底,其实国语更加让邱达昌感到亲切,毕竟他不是前身,虽然英语说的很好,但怎么能比的上自己那用了三十年的语言呢。

既然已经找到了最适合的翻译人员,邱达昌当即便放心了下来,至少有这个林峰在,他完全可以负责自己的吃住问题了,至于之后想要开拓事业,找个给他长期负责的翻译,那就要看他答不答应,毕竟他还是东京大学的留学生,现在担任翻译工作只是为了赚取生活费,如果担任翻译而不顾学业的话,完全是本质倒末。

果然,当邱达昌询问林峰是否愿意在日本给他做长期翻译时,直接就被他以学业为重给婉言拒绝了,想想也是,现在能够留学国外的一般都是天之骄子,政府负责他们的一切学费开支,毕业后只要回国,一般都能够很快得到重用,又怎么能看得上翻译这个没有太大前途的工作呢,当然,政府负责的只限于学费和基本的生活开支,想要生活的有品质,那就远远不够了,想来这也是林峰这个日本东京大学的高材生为什么会来做临时翻译的原因吧,要知道中国人都是非常好面子的,而这一切的前提都是钱。

『加入书签,方便阅读』
热门推荐